真的是個偶然的機會:閒來無聊把買 Mac mini 時,店家所附的免費程式試用看看,結果才發現了一支 Mac 使用者應該必用的工具程式 mac-dictionary-kit是 Google 發展的,那就是字典擴充程式: DictUnifier,可以把免費的 StarDic 轉成 LeoPard 10.5字典程式可用的字典(網上查過說10.4的不能用,但未驗證)。執行時非常簡單,選好已下載字典檔,然後按 convert 就可以了。如下圖:
LeoPard 10.5字典程式即附有日文字典,但須先在偏好設定中打開,如下圖:
這樣子上日文網站時,只要將滑鼠游標放在看不懂的日文字上,然後按下 Ctrl+Cmd+D就可以叫出字典並翻譯,如下圖:(只有 Safari 才能用,Firefox 則只能用 Google 的即時翻譯,但只能英翻中,沒有日翻中,有也只是整篇網頁,而不是字詞。)
當然也可直接在這裡下載支援繁體中文的字典,如:21世紀英漢漢英雙向詞典,這樣子上 New york Times也同樣可以Ctrl+Cmd+D叫出字典來個英翻中。如下圖:
可惜的是沒有日華字典,我是說沒有日與繁中的轉換,只有日與簡中的字典,這些可以從StarDic 直接下載。(好像要先免費註冊)
更進一步的使用發現 PDF 檔使用 ADOBE READER時要查找解譯無法使用上述的方法,甚且在右鍵的選單也沒有,實在很麻煩,所以現在我都將 PDF 檔預設的開啟程式設為「預覽程式」,隨便在一個 PDF 檔上按右鍵(fig01),於選單中選「簡介」,然後在開啟的「簡介」視窗中(fig02)在「打開檔案的應用程式」處紅色圈處選擇「預覽程式」,接下來再按「全部更改」即可。
fig01
fig02
如此,以後便以「預覽程式」開啟 PDF 檔,針對要翻譯的字詞(要先選擇)按右鍵叫出選單(fig03)以開啟「字典程式」來解譯,如fig04(Ctrl+Cmd+D的方式還是無法使用,但若用 PAGES 就可以,可惜它無法讀入 PDF 檔)。
fig03
fig04
